Partie 1: Se
présenter en français czyli (jak) Przedstawić
się w języku francuskim
Objectif: apprendre à dire son nom, son
prénom, sa nationalité, sa profession et son âge
dans une
situation formelle et informelle.
Cel: nauczyć się powiedzieć swoje
nazwisko, imię, narodowość, zawód, wiek w sytuacji formalnej i
nieformalnej.
Dialogi 1 i 2 przedstawiają zawarcie znajomości i postawienie
kilku pytań w sytuacji:
- formalnej, gdy zwracamy się do rozmówcy używając form grzecznościowych Pan, Pani, Państwo,
- nieformalnej, gdy zwracamy się do rozmówcy na ty.
Sytuacja formalna - należy stosować drugą formę liczby
mnogiej czasowników, wy czyli vous. Stąd czasownik se vouvoyer,
czyli zwracać się do siebie Pan, Pani, Państwo.
Syatucja nieformalna - używamy po prostu drugiej osoby liczby
pojedynczej czasowników tu (se tutoyer-mówić
sobie na ty).
Dialogue 1 Situation formelle
Bonjour. Je m’appelle Pierre Martin. Comment vous appelez-vous? - Dzień dobry. Nazywam się Pierre Martin. Jak się Pan nazywa?
Je suis enchanté monsieur Martin. Je m’appelle Thomas Smith. - Miło mi Pana poznać, panie
Martin. Nazywam się Thomas Smith.
Je suis ravi de faire votre connaissance monsieur Smith! - Cieszę
się, że mogłem Pana poznać, panie Smith!
Quelle est votre profession, monsieur Martin? - Jaki
jest pana zawód, panie Martin?
Je suis médecin. Et vous? - Jestem
lekarzem, a pan?
Je suis traducteur de la langue française et anglaise. - Jestem
tłumaczem języka francuskiego i angielskiego.
De quelle nationalité êtes-vous? - Jakiej jest pan narodowości?
Je suis américain. - Jestem
Amerykaninem.
Dialogue 2
Situation informelle
Salut! Je m’appelle Etienne. Et toi, comment tu t’appelles? - Cześć! Nazywam się
Etienne. A ty, jak się nazywasz
Salut, je m’appelle Marc. Enchanté! - Cześć! Nazywam się
Marc. Miło mi.
Enchanté! - Miło mi.
Quel âge as-tu Etienne? - Ile masz
lat, Etienne?
J’ai 24 ans. – Mam 24 lata.
Es-tu marié? - Jesteś żonaty?
Non, je suis célibataire. - Nie, jestem
wolny.
Vocabulaire
nom de famille (m)* - nazwisko
prénom (m) - imię
s’appeler - nazywać
się
comment – jak
enchanté – oczarowany,
enchantée - oczarowana
je suis
enchanté - miło mi
ravi –
udarowany, ravie - uradowana
je suis ravi
de faire votre connaissance - cieszę się z zawarcia znajomości z panem / panią
profession (f)* - zawód
nationalité (f) - narodowość
âge (m) - wiek
quel – jaki,
quelle – jaka
traducteur (m)
– tłumacz
médecin (m) –
lekarz
marié – żonaty, mariée – zamężna
célibataire – stanu wolnego
français – francuski,
française – francuska
polonais – polski,
polonaise – polska
anglais – angielski,
anglaise - angielska
(f)* - rodzaj żeński
(m)* - rodzaj
męski
A retenir
- Formy grzecznościowe pan, pani tworzone są przy pomocy drugiej formy liczby mnogiej czasowników, wy czyli vous. Odmiana czasownika être i avoir przez osoby w czasie teraźniejszymwraz z prawidłową wymową jest dostepna tutaj: Podstawowe czasy - Le Présent
- Przy podawaniu swojego zawodu nie stawia się przed
rzeczownikiem zaimka: Je suis professeur, a nie:
Je suis un professeur.
- Francuzi mówią o sobie: jestem francuski (français) lub francuska (française) zamiast jestem Francuzem lub Francuzką. To samo dotyczy innych narodowości.
- Przy zawieraniu znajomości wypada powiedzieć coś w stylu "miło mi". Zazwyczaj używana jest forma: Je suis enchanté / enchantée czyli dosłownie jestem oczarowany / oczarowana; można też powiedzieć po prostu enchanté. Bardziej dystyngowanie brzmi: Je suis ravi / ravie de faire votre connaissance czyli jestem uradowany / uradowana z powodu poznania pani, pana, państwa (faire connaissance - poznać kogoś, dosł. zrobić znajomość).
- Przy podawaniu swojego wieku przydatny może okazać się post Chiffres et nombres
- Więcej zawodów tutaj:
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz